| konkov ( @ 2005-10-27 16:17:00 |
о снах и книгах
ААААА!!!
ну вот что за подстава, что я толком не могу запомнить снов???
а сегодня снилось мне вот чего, если опускать несущественные подробности:
мы с приятелем зашли в какой-то магазин, книжный видимо, и он увидел там книжечку, которой очень обрадовался. ленинградское издание, говорит!
книжечка сама небольшая, дай бог половина от обычной карманной в мягком переплете.
потом мы дошли до дому, а по пути он мне дал ее почитать. причем, открыл во вполне определенном месте -- на 16ой главе.
точного смысла я не помню (тра-та-та!!), но речь шла о том, что непросто устраивать вечеринки в каком-то сообществе (не помню названия), ибо закупается всяких вкусностей и пьяностей -- а никто же там не пьет, ибо, идеология какая-то такая :О)
и по ходу начали мы (или это мы уже были на месте персонажей книги, их тоже было двое, они пришли на место вчера прошедшей вечеринки в том самом сообществе) мешать чегой-то между собою. мешали в чем-то типа рюмочки. компоненты брались, ессно, из того, что после вечеринки совсем не пили. компонентов было взято 4. чего-то алкогольное, чего-то цитрусовое, и еще чего-то -- буквально по несколько капель.
и получилась такая славная штука!!!
а лично меня, собственно, помимо получившейся штуки, порадовала и сама книжка. она была переводная, я поинтересовался у приятеля, мол, чего, ленинградское издание -- самый лучший перевод?
он ответил, что, мол, сам не особо в курсе, просто ему очень нра!
я потом заглянул в начало книги, там было предисловие переводчика. содержания я опять же не помню, но обрывки -- сохранились.
что-то в духе: здесь не будет буквального и близкого перевода, ибо для перевода у меня есть всего лишь 33 буквы: абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя, и с помощью них такого не добиться.
полистав книгу, приметив некоторое количество совершенно потрясающих игр слов, я понял, что переводчик а) сделал как сказал, б) сделал это хорошо -- просто супески!!
радостный от находки такой замечательной книги и от понимания того, что я все таки сплю, при этом, если это сон -- то отчасти игра подсознания, а раз подсознания -- то содержание книги -- тоже его игра. но, вобщем-то не припомню я за собою таких вот замечательных литературных талантов. а значит, это была игра чьего-то еще [под]сознания!
сия мысль и желание поделиться ею меня и пробудили. причем, наудивление бодрого и выспавшегося. дележка не вызвала особого понимания. и, к сожалению, я начал забывать уже сон.
поэтому решил уснуть снова и отловить таки название книги. получилось. однако, название было какое-то совсем невразумительно-неразборчивое. оххх...
вобщем, у меня ко всем большой прзыв: кто чего-то знает об этой книге -- расскжите мне, а??
ААААА!!!
ну вот что за подстава, что я толком не могу запомнить снов???
а сегодня снилось мне вот чего, если опускать несущественные подробности:
мы с приятелем зашли в какой-то магазин, книжный видимо, и он увидел там книжечку, которой очень обрадовался. ленинградское издание, говорит!
книжечка сама небольшая, дай бог половина от обычной карманной в мягком переплете.
потом мы дошли до дому, а по пути он мне дал ее почитать. причем, открыл во вполне определенном месте -- на 16ой главе.
точного смысла я не помню (тра-та-та!!), но речь шла о том, что непросто устраивать вечеринки в каком-то сообществе (не помню названия), ибо закупается всяких вкусностей и пьяностей -- а никто же там не пьет, ибо, идеология какая-то такая :О)
и по ходу начали мы (или это мы уже были на месте персонажей книги, их тоже было двое, они пришли на место вчера прошедшей вечеринки в том самом сообществе) мешать чегой-то между собою. мешали в чем-то типа рюмочки. компоненты брались, ессно, из того, что после вечеринки совсем не пили. компонентов было взято 4. чего-то алкогольное, чего-то цитрусовое, и еще чего-то -- буквально по несколько капель.
и получилась такая славная штука!!!
а лично меня, собственно, помимо получившейся штуки, порадовала и сама книжка. она была переводная, я поинтересовался у приятеля, мол, чего, ленинградское издание -- самый лучший перевод?
он ответил, что, мол, сам не особо в курсе, просто ему очень нра!
я потом заглянул в начало книги, там было предисловие переводчика. содержания я опять же не помню, но обрывки -- сохранились.
что-то в духе: здесь не будет буквального и близкого перевода, ибо для перевода у меня есть всего лишь 33 буквы: абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя, и с помощью них такого не добиться.
полистав книгу, приметив некоторое количество совершенно потрясающих игр слов, я понял, что переводчик а) сделал как сказал, б) сделал это хорошо -- просто супески!!
радостный от находки такой замечательной книги и от понимания того, что я все таки сплю, при этом, если это сон -- то отчасти игра подсознания, а раз подсознания -- то содержание книги -- тоже его игра. но, вобщем-то не припомню я за собою таких вот замечательных литературных талантов. а значит, это была игра чьего-то еще [под]сознания!
сия мысль и желание поделиться ею меня и пробудили. причем, наудивление бодрого и выспавшегося. дележка не вызвала особого понимания. и, к сожалению, я начал забывать уже сон.
поэтому решил уснуть снова и отловить таки название книги. получилось. однако, название было какое-то совсем невразумительно-неразборчивое. оххх...
вобщем, у меня ко всем большой прзыв: кто чего-то знает об этой книге -- расскжите мне, а??